Keine exakte Übersetzung gefunden für إغلاق المدارس

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • En diciembre de 2004, la situación de la seguridad en Monrovia se vio afectada por las manifestaciones de gran número de estudiantes del Sistema de Grupos Escolares de Monrovia que protestaban por el cierre de las escuelas.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أفسدت الوضع الأمني في مونروفيا مظاهرات طلابية واسعة النطاق أتت من منظومة مونروفيا المدرسية الموحدة احتجاجا على إغلاق المدارس.
  • Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
    2-8 وقيل إن احتجاز صاحب البلاغ قد أثار ما يدعى ب‍ "أعمال شغب دينكا" التي تسببت في إغلاق المدارس لأسابيع عديدة.
  • En el informe que se examina se habla de las consecuencias negativas de los actos de la Potencia ocupante, tales como la destrucción de casas, construcciones y centros médicos y el cierre de escuelas, que las fuerzas de ocupación convierten en puntos de apoyo.
    وقال إنه جرت الإشارة، في التقرير قيد النظر، إلى النتائج السلبية لأعمال السلطة القائمة بالاحتلال، كهدم المنازل وتدمير الهياكل والمرافق الطبية، وإغلاق المدارس التي تعمل قوات الاحتلال على تحويلها إلى قواعد عسكرية.
  • Existe una preocupación creciente por el aumento de la delincuencia y la inseguridad, como muestra la decisión de las escuelas, parroquias y centros médicos católicos de cerrar sus puertas el 8 de noviembre de 2005 para exigir a la policía que cumpliera con su deber de mantener el orden público.
    وهناك قلق متزايد من تنامي الجريمة وانعدام الأمن، على نحو ما تبين في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من إغلاق المدارس الكاثوليكية والأبرشيات والمراكز الطبية التي تطالب الشرطة بالقيام بدورها في حفظ القانون والنظام.
  • La Conferencia hizo un llamamiento a los Estados miembros para que prestaran el apoyo necesario para satisfacer las necesidades financieras del desarrollo del proceso educativo en los territorios ocupados en general y en Al-Quds Al-Sharif en particular, habida cuenta de las dificultades con que tropezaba el proceso educativo en la ciudad de Al-Quds de resultas de las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes, lo que incluía la imposición de programas de enseñanza y el cierre de escuelas que estaban fuera de su jurisdicción.
    دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم اللازم لتأمين الاحتياجات المالية لتطوير العملية التربوية في الأراضي المحتلة عامة والقدس الشريف خاصة نظرا لما تواجهه العملية التربوية في المدينة المقدسة من صعوبات بالغة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي من فرض لمناهجه التعليمية وإغلاق للمدارس التي لا تخضع لسلطاتها.
  • Exhorta a los Estados miembros a que presten toda la asistencia financiera necesaria y proporcionen los fondos que requiere el fomento de la educación en los territorios ocupados en general y en la Ciudad de Al-Quds Al-Sharif en particular, habida cuenta de las graves dificultades con que tropieza el proceso educativo en la Ciudad Santa a causa de las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes destinadas a judaizar la Ciudad Santa y a desvincularla de su entorno árabe e islámico;
    يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم اللازم لتأمين الاحتياجات المالية لتطوير العملية التربوية في الأراضي المحتلة عامة والقدس الشريف خاصة نظرا لما تواجهه العملية التربوية في المدينة المقدسة من صعوبات بالغة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي من فرض لمناهجه التعليمية وإغلاق للمدارس التي لا تخضع لسلطاتها.
  • Jordania está profundamente preocupada por los efectos de las prácticas israelíes en los jóvenes del territorio sujeto a su ocupación, tales como el cierre masivo de escuelas debido a las restricciones a la circulación, que confinan a los niños en sus hogares, así como los daños infligidos a las escuelas, que se describen el párrafo 41 del informe de la CESPAO. El Sr.
    واختتم قائلا إن الأردن يشعر ببالغ القلق إزاء الأثر على الشباب بسبب الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الخاضعة لاحتلالها، مثل إغلاق المدارس المتكرر بسبب القيود المفروضة على التنقل والتي حبست الأطفال في منازلهم وبسبب الأضرار التي لحقت بالمدارس، على النحو المبيَّن في الفقرة 41 من تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا).
  • El secuestro de alumnos y maestros para el adoctrinamiento político, el cierre de escuelas por el PCN (Maoísta), las amenazas de éste contra los maestros y las administraciones escolares, la utilización ocasional de edificios escolares como cuarteles del ejército o refugios temporarios tanto por las fuerzas de seguridad como por el PCN (Maoísta), la distribución de escuelas durante las operaciones militares y la matanza de maestros y alumnos, todos estos factores limitan el respeto por los derechos de los niños, incluido el derecho a la educación.
    كما أن خطف التلاميذ والمدرسين لتلقينهم العقيدة السياسية وحشدهم في التجمعات، وإغلاق المدارس من قبل الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، والتهديدات التي يوجهها الحزب إلى المدرسين وإدارات المدارس التي تفرض رسوما، وقيام قوات الأمن والحزب على حد سواء من حين لآخر باستخدام أبنية المدارس كثكن عسكرية أو مآوٍ مؤقتة، وتدمير المدارس خلال العمليات العسكرية، والقتل الفعلي للمدرسين والتلاميذ، كلها عوامل تحد من احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في التعلم.
  • Le preocupa profundamente que los insurgentes maoístas hayan cerrado, bombardeado y destruido escuelas, en clara violación del derecho fundamental de los niños a la educación.
    وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء قيام المتمردين الماويين بقصف المدارس وتدميرها وإغلاقها على نطاق واسع، وهو ما يعتبر انتهاكاً لحقوق الأطفال الأساسية في التعليم.
  • En efecto, ante el cierre arbitrario de escuelas en las que se impartían clases en rumano y se utilizaba el alfabeto latino, algunos niños, entre ellos varios huérfanos, se negaron a abandonar sus escuelas, pero fueron rodeados por milicianos que, a punta de pistola, los obligaron a salir de los locales escolares. Esto constituye una grave infracción de los derechos de los niños consagrados en la Convención y otros instrumentos jurídicos internacionales.
    وأضاف أن هذه الإجراءات تؤثر على الأطفال، في المقام الأول؛ وأن الإجراء التعسفي المتمثل في إغلاق عدة مدارس تستخدم اللغة الرومانية بالحروف اللاتينية والمعاملة اللاإنسانية التي يلقاها بعد ذلك هؤلاء الأطفال، وبعضهم أيتام، رفضوا ترك مدارسهم وحاصرتهم نتيجة لذلك الميليشيات غير القانونية التي أجبرتهم، في نهاية المطاف، على الخروج من المباني بقوة السلاح، كلها تمثل انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وصكوك قانونية دولية أخرى.